Tecnologia

Ciberlunes’ sustituirá al Cyber Monday

caruri 3484.png
caruri 3484.png
Madrid - La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, explica que el día, conocido como Cyber Monday en inglés, es más apropiado llamarlo Ciberlunes en e.

Madrid – La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, explica que el día, conocido como Cyber Monday en inglés, es más apropiado llamarlo Ciberlunes en español. Explica que la palabra española es ciberlúnez.

Las noticias sobre este día muestran cierta confusión en el uso y la escritura de los nombres español e inglés. La web está llena de nuevas ofertas de Cyber Monday, con CyberMonday – promociones exclusivas para el hogar, ropa, cuidado y belleza, y Cyber Monday – una gran opción para comprar regalos de Navidad, La grafía adecuada sería cyber Monday.

Leer más: cómo afecta la obesidad a la diabetes

Cyber Monday hace referencia al día que suele celebrarse el primer lunes después de Acción de Gracias. En español, el constituyente ciber- se escribe con la i latina, por lo que la grafía adecuada de este sustantivo es ciberlunes, no ciberlunes.

Además, en español, los términos que empiezan por el componente se escriben con logopeda y filocomunista, por lo que se escriben como una sola palabra, no ciberlunes.

En sentido estricto, no es un nombre propio ni un día festivo, por lo que esta expresión se escribe con minúscula inicial.

En este caso, no es inadecuado escribirlo con inicial mayúscula (Ciberlunes).FundéuRAE (www.fundeu.es),機関が推進。)

TRA Digital

GRATIS
VER