La corruptela de palabras del español, mencionada en el post de la anterior semana, está entre los más reconocidos efectos para generar denominaciones de origen en el país de Dominica. Un ejemplo muy característico es la alteración de la palabra/desvariar/, la cual hemos conseguido obtener «divariar» y la palabra/desvarío/, la cual hemos transformado en «divareo». En el avance, el idioma español de la República Dominicana ha generado la palabra «divarioso» si se observa con el mismo significado, una palabra no existente. Significa: Delirar, expresar locuras o fracasos. Se acopla como la comunicación (encuentro, extravío; encuentro, extravíos…). Se trata de una palabra que tiene el mismo significado que desvarío, es decir, lunático, crazy, or fantastic. Sus antónimos: ridícula, ridícula, desmedida, barbaridad. Otro significado de desvarío es «accidente, que suceden algunos individuos con enfermedad, de perder la cordura y delirar». Sinónimos: delirio, sueño, ensueño, alucinación, quimera, fantasía, enajenación.
El DED (Diccionario del español de Dominica) ha agregado el término «divariar», que tiene el significado de desvariar. Además, ha conseguido el término «disvarioso»: «Que expresa ideas extrañas o contradictorias». Este escrito no documenta la manera «divarioso», posiblemente más utilizada de «disvarioso». Además, tampoco han conocido las palabras en cuestión por la obra poética «L’aitianita divariosa», de Chery Jimenes Rivera (Montecristi, 1917-1980), quien es más reconocido por el poema en cuestión que por cualquier otro. La obra fue realizada en idioma popular con raro mezclilla del criollo de Haití. Hay un relato de amor que sería digno de ser escrito. Una adolescente de Haití tenía sentimientos por un trabajador de la pesca en Monte Cristi, sin embargo hubo un percance. La describe así:
«En los días en que la haitianita del poema de Chery ‘iba a impliaise’ con el joven pescador, este último murió en una tempestad que en el mar ataco de manera súbita al grupo. La muchacha no soportó el impacto, y a partir de ese momento, los versículos cuentan cómo, por los conductos de Monte Cristi, con una manifestación de dolor más allá de lo que es, de las lágrimas y de las palabras». Amaneció con una claridad similar al día siguiente,/alumbrao y con una nubosidad,/tan solo en el juicio de la negritud que se encontraba en la se erujaba la mijma of course: hace ya un tiempo de noche y tuaví’ella inquirida: /¿Coté gasona aquina moe? Generalmente: desvariar, desvarío. usted elije.
Agregar Comentario